+7 985 9994512
Аренда автокрана Аренда крана-манипулятора Контейнерные автоперевозки
Хранение контейнеров Схема проезда / Контакты
Адрес: МО, Домодедово, микрорайон Северный, ул. Логистическая.
Контейнер 45 футов НС Контейнер 40 футов НС Контейнер 40 футов Стандартный Контейнер 20 футов Сегодня в продаже

Справочная информация:

Размеры морских контейнеров 20 футов 40 футов 45 футов и ж/д контейнеров 3 тонны 5 тонн
Обозначения типов контейнеров
Таблички, прикрепляемые к морскому контейнеру, и их назначение
Маркировка морских контейнеров, расшифровка обозначений, ISO / ИСО коды
Идентификация контейнера
Классификация контейнеровозов
Логистический словарь терминов

Статьи:

Организация морских перевозок грузов
Что такое морские контейнерные грузоперевозки
Контейнерные железнодорожные перевозки
Развитая система железных дорог
Железнодорожная перевозка грузов – экономичная доставка груза
Мультимодальные грузовые перевозки контейнером
Автомобильные грузоперевозки. Преимущества.
Железнодорожные грузоперевозки.
Контейнерные грузоперевозки: Чего удалось достигнуть?
Контейнерные грузоперевозки
Контейнерный парк и основы формирования его структуры
Список контейнерных конмпаний перевозчиков

Таможенная конвенция о контейнерах
Совершено в: Женева
Дата принят: 1972-12-02
В силу: 1975-12-06

Глава I - Общие

Статья 1

Для целей настоящей Конвенции:

.

Термин "ввозные пошлины и сборы" означает таможенные пошлины и все другие пошлины, налоги, сборы и другие платежи, которые собираются на, или в связи с, при ввозе товаров, но не включая сборы и сборы, ограниченные по величине до приблизительной Стоимость оказанных услуг;

б.

Термин "временный ввоз" означает временный ввоз, с учетом реэкспорт, без уплаты ввозных пошлин и налогов и без уплаты ввозных запретов и ограничений;

с.

Термин "контейнер" означает предмет транспортного оборудования (лифт-клетка, съемная цистерна или другое подобное приспособление):

(Я)

полностью или частично закрытую представляющее собой предназначенную для помещения товаров;

(II)

имеющее постоянный характер и в силу этого достаточно прочное, чтобы служить для многократного использования;

(III)

специально сконструированное для облегчения перевозки грузов одним или несколькими видами транспорта без промежуточной перегрузки;

(IV)

была облегчена его перегрузка, в частности, при перегрузке с одного вида транспорта на другой;

(V)

разработан, чтобы быть легко загружать и разгружать, и

(VI)

имеющий внутренний объем не менее одного кубического метра; термин "контейнер" включает в себя принадлежности и оборудование контейнера, необходимые для данного типа, и при условии, что такие принадлежности и оборудование перевозятся вместе с контейнером. Термин "контейнер" не включает транспортные средства, принадлежности или запасные части транспортных средств, или упаковку;

"Съемных кузовов, должны рассматриваться в качестве контейнеров.

г.

Термин "внутренний трафик" означает перевозку грузов, погруженных на территории государства для разгрузки в месте на территории того же государства;

э.

Термин "лицо" означает как физическое, так и юридическое лицо;

е.

Термин "оператор" контейнера означает человека, который, действительно ли его владелец, имеет эффективный контроль его использования.

[Аннотация 1]
(1)

В редакции 1988-12-01, в силу 1990-03-01.

Статья 2

Для того, чтобы извлечь пользу из льгот, предусмотренных в настоящей Конвенции, контейнеры должны быть нанесены в порядке, установленном в Приложении I.

Глава II - Временный ввоз

A - Временные сооружения приема

Статья 3

1.

В соответствии с условиями, изложенными в статьях 4 до 9, каждая из Договаривающихся Сторон разрешает временный ввоз контейнеров, будь загружен товаров или нет.

2.

Каждая из Договаривающихся Сторон оставляет за собой право не разрешать временный ввоз контейнеров, которые были предметом купли, аренды с выкупом, аренды или договор аналогичного характера, заключенного лицом, проживающим или установленный на его территории.

Статья 4

1.

Контейнеры предоставлен временный допуск должен быть вывезены в течение трех месяцев с даты ввоза. Тем не менее, этот срок может быть продлен компетентными таможенными органами.

2.

Контейнеры предоставлен временный ввоз может быть вывезены через любой компетентный таможне, даже если это офис отличается от той, временного ввоза.

Статья 5

1.

Несмотря на требование обратного вывоза, установленное в пункте 1 статьи 4, серьезно поврежденные контейнеры не обязаны быть реэкспорта при условии, что, в соответствии с законодательством соответствующей страны и, как таможенные органы этой страны могут разрешить , контейнеры являются:

(А)

облагаются ввозными пошлинами и сборами, которые они причитаться в тот момент, когда, и в состоянии, в котором они представлены, или

(Б)

отказались, безвозмездно переданы компетентным органам этой страны, или

(В)

уничтожаются под официальным контролем за счет заинтересованных сторон, ни в уцелевшие детали или материалы подвергаются ввозных пошлин и налогов, к которым они подлежат в то время, когда, и в том состоянии, в каком они были представлены.

2.

Если, в результате припадка, контейнер предоставляется временный ввоз не может быть вывезено, требование обратного вывоза, изложенные в пункте 1 статьи 4, приостанавливается на время ареста.

B - Временные процедуры приема

Статья 6

Без ущерба для положений статей 7 и 8, контейнеры временно ввезенные в соответствии с условиями настоящей Конвенции режим временного ввоза без предъявления таможенных документов при их ввозе и обратном вывозе и также без представления формы обеспечения .

Статья 7

Каждая из Договаривающихся Сторон может потребовать, чтобы временный ввоз контейнеров быть при условии соблюдения всех или части, положения процедуру временного ввоза контейнеров, изложенных в Приложении 2.

Статья 8

Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется вернуть право, когда положения статьи 6 не может быть применен, чтобы требовать представления формы обеспечения и / или производства таможенных документов на ввоз или обратного вывоза контейнера.

C - Условия использования контейнеров предоставляется временный ввоз

Статья 9

1.

Договаривающиеся Стороны разрешают использование контейнеров, ввезенных временный ввоз в соответствии с условиями настоящей Конвенции, которые будут использоваться для перевозки грузов во внутренних перевозках, в этом случае каждая из Договаривающихся Сторон имеет право назначить одну или несколько из условий, изложенных в Приложении 3.

2.

Объект, предусмотренных в пункте 1, должны быть предоставлены без ущерба для правила, действующие на территории каждой из Договаривающихся Сторон в отношении транспортных средств либо рисунок или перевозящих контейнеры.

D - Особые случаи

Статья 10

1.

Временный ввоз выдается запасных частей, предназначенных для ремонта временно ввезенных контейнеров.

2.

Заменить детали не реэкспорта, принимает в соответствии с законодательством соответствующей страны и, как таможенные органы этой страны могут разрешить, быть:

(А)

облагаются ввозными пошлинами и сборами, которые они причитаться в тот момент, когда, и в том состоянии, в котором они представлены, или

(Б)

отказались, безвозмездно переданы компетентным органам этой страны, или

(В)

уничтожаются под официальным контролем за счет заинтересованных сторон.

3.

Положения статей 6, 7 и 8 будут применяться с соответствующими изменениями к временному ввозу комплектующих, указанных в пункте 1.

Статья 11

1.

Договаривающиеся Стороны соглашаются разрешать временный ввоз принадлежностей и оборудования временно ввезенных контейнеров, которые либо ввозимых с контейнером для реэкспорта отдельно или с другой контейнер или ввозимых отдельно и реэкспорта с контейнером.

2.

Положения статьи 3, пункт 2, и статьи, 4, 5, 6, 7 и 8 будут применяться с соответствующими изменениями к временному ввозу оборудования и аксессуаров контейнеров, о которых говорится в пункте 1. Такие аксессуары и оборудование может быть использовано во внутренних перевозках в соответствии с условиями статьи 9, пункт 1, когда осуществляется с контейнером, подпадающего под положения указанного пункта.

Глава III - Утверждение контейнеров к перевозке под таможенными печатями и пломбами

Статья 12

1.

Чтобы претендовать на допущении к перевозке товаров под таможенными печатями и пломбами, контейнеры должны соответствовать положениям Регламента, изложенных в Приложении 4.

2.

Разрешение дается на основании одних процедурами, изложенными в Приложении 5.

3.

Контейнеры, допущенные Договаривающейся Стороной для перевозки товаров под таможенными печатями и пломбами принимается других Договаривающихся Сторон для любой системы международной перевозки, связанных с такой уплотнение.

4.

Каждая из Договаривающихся Сторон оставляет за собой право не признавать действительность допущения контейнеров, которые находятся не отвечают условиям, изложенным в приложении 4. Тем не менее, Договаривающиеся Стороны не следует задерживать транспортные когда обнаруженные неисправности незначительны и не создают возможности для контрабанды.

5.

Перед новым использованием для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами, любой контейнер, утверждение которых больше не признается, должны быть либо приведены в состояние, послужившее основанием для его допущения или представленного для повторного утверждения.

6.

Где появляется дефект, существовали, когда контейнер был утвержден, компетентный орган, ответственный за такого утверждения должен быть проинформирован.

7.

Если будет установлено, что контейнеры, допущенные к перевозке грузов под таможенными печатями и пломбами в соответствии с процедурами, описанными в Приложении 5, пункт 1 (а) и (б), не на самом деле соответствовать техническим условиям Приложении 4, полномочия , предоставивший официальное утверждение принимает такие меры, которые необходимы для приведения контейнеров до требуемого технического состояния или отозвать разрешение.

Глава IV - Пояснения

Статья 13

В пояснительных записках, изложенные в приложении 6 интерпретировать некоторые положения настоящей Конвенции и приложений к ней.

Глава V - Различные положения

Статья 14

Настоящая Конвенция не препятствует применению больших льгот, которые Договаривающиеся Стороны предоставляют или пожелают предоставить либо на основании односторонних положений, либо в соответствии с двусторонними или многосторонними соглашениями, при условии, что такие льготы не препятствуют применению положений настоящей Конвенции.

Статья 15

Любое нарушение положений настоящей Конвенции, и любой подстановки, ложной декларации, или акт, в результате причинения человек или какой-либо предмет неправильно, чтобы извлечь выгоду из положений настоящей Конвенции, может сделать применение к виновному в стране, где преступление было совершено, к мерам наказания, назначенным в соответствии с законами этой страны.

Статья 16

Договаривающиеся Стороны будут передавать друг другу, по запросу, информации, необходимой для выполнения положений настоящей Конвенции, и, в частности информации, касающейся утверждения контейнеров, а также технических характеристик их конструкций.

Статья 17

Приложения к настоящей Конвенции и Протокола о подписании являются неотъемлемой частью Конвенции.

Глава VI - Заключительные положения

Статья 18

Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

1.

Настоящая Конвенция будет открыта для подписания до 15 января 1973 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и впоследствии с 1 февраля 1973 г. по 31 декабря 1973 включительно в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций или любого из специализированных учреждений или Международного агентства по атомной энергии, либо участники Статута Международного Суда, а также любым другим государством, приглашенным Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций стать участником настоящей Конвенции.

2.

Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению государствами, которые ее подписали.

3.

Настоящая Конвенция остается открытой для присоединения любого государства, указанного в пункте 1.

4.

Документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 19

Вступление в силу

1.

Настоящая Конвенция вступает в силу через девять месяцев со дня сдачи на хранение пятого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

2.

Для каждого государства, которое ратифицирует, принимает, одобрении или присоединении к настоящей Конвенции после сдачи на хранение пятого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу через шесть месяцев после даты сдачи на хранение этим государством своей документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

3.

Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении на хранение после вступления в силу поправки к настоящей Конвенции, считается относящимся к Конвенции с поправками.

4.

Любой такой документ, сданный на хранение после поправки была принята, но до вступления ее в силу, считается относящимся к Конвенции с поправками, внесенными на дату, когда поправка вступает в силу.

Статья 20

Прекращение действия Таможенной конвенции, касающейся контейнеров (1956)

1.

После его вступления в силу, настоящая Конвенция отменяются и заменяются в отношениях между Сторонами настоящей Конвенции, Таможенная конвенция о контейнерах, открытую для подписания в Женеве 18 мая 1956 года.

2.

Несмотря на положения статьи 12, пункты 1, 2 и 4, контейнеры, утвержденные в соответствии с положениями Таможенной конвенции, касающейся контейнеров (1956) или в соответствии с соглашениями, вытекающие из них, заключенными под эгидой Организации Объединенных Наций, должны быть приняты любой из Договаривающихся Сторон для перевозки товаров под таможенными печатями и пломбами при условии, что они продолжают соблюдать соответствующие условия, при которых они были первоначально одобрены. Для этой цели свидетельств о допущении, выдаваемых в соответствии с положениями Таможенной конвенции, касающейся контейнеров (1956) можно было бы заменить табличку о допущении до истечения срока их действия.

Статья 21

Процедура внесения поправок в настоящую Конвенцию, включая приложения

1.

Любая Договаривающаяся сторона может предложить одну или несколько поправок к настоящей Конвенции.Текст любой предлагаемой поправки уведомляется сотрудничества Совета таможенного который доводит ее до сведения всех Договаривающихся Сторон и уведомляет государства, упомянутые в статье 18, не являющихся Договаривающимися Сторонами. Таможенного сотрудничества Совет также, в соответствии с правилами процедуры, изложенными в приложении 7, созвать Административный комитет.

2.

Любая поправка, предложенная в соответствии с предыдущим пунктом, или разработанная на сессии Комитета, и принимается большинством в две трети голосов присутствующих и голосующих в Комитете, должны быть доведены до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.

3.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает поправку к Договаривающихся Сторон для принятия, а к государствам, указанным в статье 18, не являющихся Договаривающимися Сторонами, для их информации.

4.

Любая предложенная поправка, направляемая в соответствии с предыдущим пунктом, считается принятой, если ни одна из Договаривающихся Сторон не выразили возражений в течение 12 месяцев после даты сообщения о предлагаемой поправке Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.

5.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, как можно скорее, уведомляет все Договаривающиеся Стороны и государства, упомянутые в статье 18, не являющихся Договаривающимися Сторонами, был ли возражении против предложенной поправки. В случае возражения против предложенной поправки, представленного Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, поправка считается не принятой и должна быть никакой силы. Если такое возражение не было сообщено Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, поправка вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон через три месяца после истечения срока в 12 месяцев, указанного в предыдущем абзаце, или в такой более поздний срок, возможно, были определены Административным комитетом в момент ее принятия.

6.

Любая Договаривающаяся сторона может путем уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, просить созвать конференцию по созвана с целью пересмотра настоящей Конвенции.Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет все Договаривающиеся Стороны о просьбе и Конференция по пересмотру созывается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, если в течение в течение четырех месяцев после даты уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, не менее одной трети Договаривающихся Сторон уведомит его о своем согласии с этой просьбой. Такая конференция созывается также Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по получении такой просьбы от Административного комитета. Административный комитет с такой просьбой, если согласился большинством голосов присутствующих и голосующих в Комитете. Если конференция созывается в соответствии с настоящим пунктом, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций приглашает на нее все государства, указанные в статье 18.

Статья 22

Особая процедура внесения поправок в приложения 1, 4, 5 и 6

1.

Независимо от процедуры внесения поправок, изложенных в статье 21, Приложения 1, 4, 5 и 6 могут быть изменены, как это предусмотрено в настоящей статье и в соответствии с правилами процедуры, изложенными в приложении 7.

2.

Любая Договаривающаяся сторона препровождает текст предлагаемых поправок к таможенного сотрудничества Совета. Таможенного сотрудничества Совет доводит их до сведения Договаривающихся Сторон и государств, указанных в статье 18, не являющихся Договаривающимися Сторонами, и созывает Административный комитет.

3.

Любая поправка, предложенная в соответствии с предыдущим пунктом или разработанная на сессии Комитета, и принимается большинством в две трети голосов присутствующих и голосующих в Комитете, должны быть доведены до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.

4.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает поправку к Договаривающихся Сторон для принятия, а к государствам, указанным в статье 18, не являющихся Договаривающимися Сторонами, для их информации.

5.

Поправка считается принятой, если одна пятая или пять Договаривающихся Сторон, если это число меньше, не уведомили Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в течение 12 месяцев с даты, на которую предлагаемая поправка была сообщаться Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Договаривающимся сторонам, что они возражают против этого предложения. Предлагаемая поправка, которая не принимается несет никакой силы.

6.

Если поправка будет принята, она вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон, которые не возражают против предложенной поправки, через три месяца после истечения срока в 12 месяцев, упомянутых в предыдущем пункте, или в такой более поздний срок, который может были определены Административным комитетом в момент ее принятия. На момент принятия поправки, Комитет может также предусматривать, что в течение переходного периода, существующие приложения остаются в силе, полностью или частично, одновременно с такой поправки.

7.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет дату вступления в силу поправки к Договаривающихся Сторон и информировать государства, упомянутые в статье 18, не являющихся Договаривающимися Сторонами.

Статья 23

Денонсация

Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящую Конвенцию путем сдачи соответствующего документа на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу через один год с даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 24

Прекращение

Настоящая Конвенция перестает быть в силу, если число Договаривающихся Сторон составляет менее пяти в течение какого-либо периода последовательных двенадцати месяцев.

Статья 25

Урегулирование споров

1.

Любой спор между двумя или более Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть урегулирован путем переговоров или другими средствами урегулирования, передается по просьбе одного из них, быть отнесены к арбитражный суд в составе следующим образом: каждая из сторон в споре назначает одного арбитра, и эти два арбитра назначают третьего арбитра, который становится председателем. Если через три месяца после получения запроса одной из сторон не может назначить арбитра, если арбитры не могут избрать председателя, любая из сторон может обратиться к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой назначить арбитра или председателя арбитражного суда.

2.

Решение арбитражного суда, назначенного в соответствии с положениями пункта 1, имеет обязательную силу для сторон в споре.

3.

Арбитражный суд определяет свои собственные правила процедуры.

4.

Решения арбитражного суда, как по его процедуры и места заседания и как к любому споров рассматриваемого им принимаются большинством голосов.

5.

Любые разногласия, которые могут возникнуть между сторонами в споре относительно толкования и выполнения решения суда, может быть передан любой из сторон для решения в арбитражный суд, который вынес это решение.

Статья 26

Бронирование

1.

Оговорки к настоящей Конвенции допускается, за исключением тех, которые касаются положений статей 1-8, 12-17, 20, 25 и настоящей статьи, и те, которые касаются положений, содержащихся в Приложениях, при условии, что такие оговорки в письменной форме и, если они представлены до сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, они подтверждены в этом инструменте. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает об указанных оговорках всем государствам, указанным в статье 18.

2.

Любая оговорка, сделанная в соответствии с пунктом 1:

(А)

изменяет для Договаривающейся Стороны, сделавшей такую ​​оговорку положения настоящей Конвенции к которым относится оговорка, в пределах сферы действия оговорки и

(Б)

изменяет эти положения и в той же степени для других Договаривающихся сторон в их взаимоотношениях с Договаривающейся стороной, сделавшей оговорку.

3.

Любая Договаривающаяся Сторона, направившая оговорку в соответствии с пунктом 1, может отозвать его в любое время путем уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.

Статья 27

Уведомление

В дополнение к уведомлений и сообщений, предусмотренных в статьях 21, 22 и 26, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет все государства, упомянутые в статье 18 следующее:

.

подписании, ратификации, принятии, утверждении и присоединении в соответствии со статьей 18;

б.

о датах вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 19;

с.

дата вступления в силу поправок к настоящей Конвенции в соответствии со статьями 21 и 22;

г.

доносы в соответствии со статьей 23;

э.

прекращение настоящей Конвенции в соответствии со статьей 24.

Статья 28

Аутентичные тексты

Подлинник настоящей Конвенции, из которых китайский, английский, французский, русский и испанский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает заверенные копии всем государствам, указанным в статье 18.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, будучи должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Женеве второго дня декабря одна тысяча девятьсот семьдесят два.

Приложение 1

Положения, касающиеся маркировки контейнеров

1.

Следующая информация должна указываться долговечным в соответствующем и видном месте на контейнерах:

(А)

идентификация владельца или основного оператора;

(Б)

идентификационная маркировка и номера контейнера, данного владельца или оператора, а также

(В)

вес тары контейнера, включая все его постоянно стационарного оборудования.

2.

Страна, которой контейнер принадлежит могут быть показаны полностью или в виде отличительного знака, используемого для указания страны регистрации автотранспортных средств в международном автомобильном сообщении. Каждая страна может подвергнуть использование своего имени или отличительного знака на контейнере с его национальным законодательством. Личность владельца или оператора могут быть показаны либо его полное имя или его инициалы, при условии Последние представляют установленную идентификацию, символы, такие как эмблемы или флаги, исключаются.

3.

Контейнеры, допущенные к перевозке под таможенными печатями и пломбами, должны, кроме того, иметь следующие детали, которые также должны быть поставлены на табличке о допущении в соответствии с положениями Приложения 5:

(А)

серийный номер производителя (заводской номер), и

(Б)

если они были одобрены тип конструкции, идентификационных номеров или буквы типа.

Приложение 2

Временный порядок приема в соответствии со статьей 7 настоящего Конвенции

1.

Для целей применения положений статьи 7 настоящей Конвенции, каждая из Договаривающихся Сторон использовать, для проверки движения контейнеров режим временного ввоза, записи должны храниться владельцами или операторами или их представителей.

2.

Следующие положения применяются:

(А)

владелец или оператор из контейнеров будет представлена ​​в стране, в которой контейнеры должны быть режим временного ввоза;

(Б)

владелец или оператор или представитель того или будет под принимать в письменном виде:

(Я)

поставлять в таможенными органами данной страны, по их просьбе, подробной информации о движения каждого контейнера эксплуатацию временного ввоза, включая дату и место вступления в и выхода из указанного стране;

(II)

платить такие импортных пошлин и налогов, которые могут потребоваться в тех случаях, когда условия временного ввоза не были выполнены.

Приложение 3

Использование контейнеров во внутренних перевозках

Каждая из Договаривающихся Сторон имеет право наложить следующие условия по использованию, в пределах своей территории, как это предусмотрено в статье 9 настоящей Конвенции, контейнеров во внутренних перевозках:

.

путешествие принесет контейнер на разумно прямому маршруту, или ближе к, место, где экспортных грузов должна быть загружена или откуда контейнер должен быть вывезен порожним;

б.

контейнер будет использоваться только один раз во внутренних перевозках, прежде чем реэкспорта.

Приложение 4

Положение о технических условиях, применимых к контейнерам, которые могут быть предметом международной перевозки под таможенными печатями и пломбами

Статья 1

Основные принципы

К международной перевозке грузов под таможенными печатями и пломбами могут допускаться лишь контейнеры, сконструированные и оборудованные таким образом, чтобы:

.

грузы не могут быть удалены из, или загружаться запечатанном части контейнера без оставления видимых следов взлома или повреждения таможенных печатей и пломб;

б.

Таможенные пломбы могут быть просто и эффективно прикреплены к ним;

с.

они не содержат никаких потайных мест для сокрытия грузов;

г.

все пробелы в которые могут помещаться грузы, были легко доступны для таможенного контроля.

Статья 2

Конструкция контейнеров

1.

Для удовлетворения требованиям статьи 1 настоящих Правил:

(А)

составные части контейнера (стенки, пол, двери, крыша, стойки, рамы, поперечные элементы и т.д.) должны соединяться либо с помощью приспособлений, которые не могут быть удалены и заменены снаружи без оставления видимых следов, либо такие Способ по обеспечивающих такую ​​конструкцию, которая не может быть изменена без оставления видимых следов. Когда стенки, пол, двери и крыша изготовлены из различных элементов, они должны отвечать тем же требованиям и быть достаточно прочными;

(Б)

двери и прочие системы закрывания (включая запорные краны, крыши лазов фланцев и т.д.) должны быть снабжены устройством, на котором таможенные пломбы могут быть фиксированной. Это устройство должно быть таким, чтобы он не может быть удален и заменен из-за пределов контейнера без оставления видимых следов, и чтобы двери и запирающие устройства не могли открываться без нарушения таможенных печатей и пломб. Последние должны быть соответствующим образом защищены.Открывающиеся крыши допускается;

(В)

отверстия для вентиляции и дренажа должны быть снабжены устройством, препятствующим доступу к внутренней части контейнера. Это устройство должно быть таким, чтобы он не может быть удалена и заменена снаружи контейнера без оставления видимых следов.

2.

Несмотря на положения статьи 1 (с) настоящего Положения, составные части контейнера, которые по практическим соображениям должны включать полые пространства (например, между составными частями двойной стенки) допускается. Для того, чтобы эти пространства нельзя использовать в целях сокрытия грузов:

(Я)

это не должно быть возможности удалить и заменить подкладку внутри контейнера без оставления видимых следов; или

(II)

количество указанных пространств было ограничено до минимума и чтобы эти пространства были легко доступны для таможенного осмотра.

Статья 3

Контейнеры, способные сгибания или демонтирован

Контейнеры, способные образования складок или демонтированы подлежат положений статей 1 и 2 настоящих Правил, кроме того, они должны быть оснащены системой, фиксирующие различные части после того, как контейнер был возведен. Эти фиксирующие приспособления должны быть способны печатью таможни, если он находится на внешней стороне контейнера, когда последний был возведен.

Статья 4

Крытые брезентом контейнеры

1.

В случае необходимости, положения статей 1, 2 и 3 настоящих Правил распространяются на крытые брезентом контейнеры. Кроме того, эти контейнеры должны соответствовать положениям настоящей статьи.

2.

Брезент должен быть изготовлен либо из прочного холста, либо из покрытой пластмассой или прорезиненной ткани, которая должна быть достаточно прочной, нерастягивающегося. Она должна быть в хорошем состоянии и изготовлен таким образом, что после того, как запорное устройство было обеспечено, невозможно получить доступ к нагрузке без оставления видимых следов.

3.

Если брезент составлен из нескольких кусков, края этих кусков должны быть загнуты один в другой и сшиты вместе с двумя швами по крайней мере, 15 мм, кроме. Эти швы должны быть сделаны как показано на рис 1, приложенном к настоящим Правилам; однако, где в случае некоторых частях брезента (например, клапанами на задней панели и усиленных углах) это не возможно, чтобы собрать части в том, что образом, она должна быть достаточно загнуть край верхней части брезента и прошить полосы, как показано на рис 2 приложенном к настоящим Правилам. Один из швов должен быть виден лишь изнутри, и цвет нитки, используемой для этого шва, должен определенно отличаться от цвета самого брезента и от цвета нитки, используемой для другого шва. Все швы должны быть на машине.

4.

Если лист из ткани, покрытой пластмассой, и состоит из нескольких частей, эти куски могут быть сварены вместе в соответственно рис № 3 приложенном к настоящим Правилам. Края частей должна перекрывать по крайней мере 15 мм. В кусков должно быть обеспечено по всей этой ширине. Наружный край соединения должен быть покрыт полосой из пластмассы шириной по крайней мере в 7 мм, накладываемой тем же способом спайки. На этой полосе, и шириной не менее 3 мм с каждой стороны должны иметь хорошо проштампован единообразный четкий рельеф на нем. Куски должны быть приварены таким образом, что они не могут быть разъединены и снова соединены без оставления видимых следов.

5.

Починка производится в соответствии с методом, описанным в эскиз 4, приложенном к настоящим Правилам; края должны быть загнуты один в другой и сшиты вместе с двумя ясно видимыми швами, по крайней мере на 15 мм; цвет нитки, видимой изнутри должен отличаться от цвета нитки, видимой снаружи, и от цвета самого брезента; все швы должны быть на машине. Когда брезент, поврежденный у краев, ремонтируется путем замены поврежденной части заплатой, шов может также быть сделаны в соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи и рис 1, приложенном к настоящим Правилам. Листы из ткани, покрытой пластмассой может альтернативно быть восстановлен в соответствии с методом, описанным в пункте 4 настоящей статьи, но в этом случае сварной шов должен быть выполнен на обеих сторонах листа, патч быть установлены на внутренней стороне листа.

6.
(А)

Брезент должен прикрепляться к контейнеру в точном соответствии с условиями, изложенными в статье 1 (а) и (б) настоящего Положения. Должны быть предусмотрены следующие виды крепления:

(Я)

металлических колец, прикрепляемых к контейнеру;

(II)

проушины в краю листа;

(III)

троса, проходящих через кольца над листами и видимые снаружи для всей его длине кольца.

Брезент должен перекрывать жесткую часть контейнера по крайней мере на 250 мм, измеряется от центра крепежных колец, если только система построения контейнера сама по себе не препятствует доступу к грузам.

(Б)

Когда кромка листа должна быть постоянно прикреплен к контейнеру, соединение должно быть непрерывным и осуществляться с помощью твердых устройств.

7.

Интервал между кольцами и между проушинами не должны превышать 200 мм. Проушины должны быть жесткими.

8.

Должны применяться следующие виды крепления:

(А)

стальной трос, по крайней мере 3 мм диаметром, или

(Б)

веревка из пеньки или сизаля диаметром не менее 8 мм диаметром, заключенная в прозрачную нерастягивающуюся пластиковую оболочку.

Тросы могут заключаться в прозрачный нерастягивающийся пластиковую оболочку.

9.

Каждый трос или веревка должны состоять из одного куска и иметь металлические наконечники на обоих концах. Приспособление для прикрепления каждого металлического наконечника должно включать полую заклепку, которая проходит через трос или веревку, чтобы позволить бечевка или лента для таможенных печатей и пломб. Трос или веревка должны оставаться видимыми с обеих сторон полой заклепки, чтобы можно было удостовериться в том, что веревка в одной части (см. рис.5, приложенный к настоящим Правилам).

10.

В местах, где в брезенте, используемых для загрузки и разгрузки, оба края брезента должны соответствующим образом перекрываться. Они также должны закрепляться с помощью:

(А)

откидной полы, пришитой или приваренной в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи;

(Б)

колец и проушин, отвечающих условиям пункта 7 настоящей статьи, а также

(В)

ремня, изготовленного из подходящего материала, в одной части и нерастягивающуюся, по крайней мере, 20 мм в ширину и толщиной 3 мм, проходящего через кольца и соединяющего оба края брезента и откидную полу; стринги, должно быть обеспечено внутри листа и оснащены с ушком для пропускания троса или веревки, упомянутых в пункте 8 настоящей статьи.

Откидная пола не требуется, если имеется специальное устройство, например, защитная перегородка, устанавливается, что предотвращает доступ к грузам без оставления видимых следов.

11.

Опознавательные знаки, которые должны быть указаны на контейнере в соответствии с Приложением 1 и табличке о допущении, предусмотренного в Приложении 5, ни в коем случае не должны закрываться листа.

Статья 5

Переходные положения

До 1 января 1977 года, конечные части не допускается, которые соответствуют рис.5, приложенный к настоящим Правилам, даже если они включают в себя полые заклепки типа ранее принятого с отверстиями размером менее приведенных в эскизе.

Приложение 5

Процедуры допущения контейнеров, отвечающих техническим требованиям, предписанным в приложении 4

Общий

1.

Контейнеры могут быть допущены для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами либо:

(А)

на стадии производства, по типу конструкции (процедура допущения на стадии производства), или

(Б)

на этапе после изготовления, либо индивидуально, либо в отношении определенного числа контейнеров одного и того же типа (процедура допущения на каком-либо этапе после изготовления).

Общие положения для обеих процедур допущения

2.

Компетентный орган, ответственный за предоставление официального утверждения выдавать заявителю, после утверждения, свидетельство о допущении, действительное, в зависимости от обстоятельств может быть, либо для неограниченного числа контейнеров типа утверждения, либо для определенного числа контейнеров.

3.

Владелец свидетельства о допущении должен прикрепить табличку о допущении на допущенном контейнере или контейнерах перед их использованием для перевозки грузов под таможенными печатями.

4.

Табличка о допущении должна прочно крепиться на хорошо видном месте рядом с любой другой табличкой, выдаваемой с официальными целями.

5.

Табличка о допущении, соответствующая образцу № 1 приводится в добавлении 1 к настоящему приложению, должны иметь форму металлической пластины измерения не менее 20 см на 10 см. Нижеследующие сведения должны быть штамп в или тиснение на табличке или указано на ее поверхности и в любой другой постоянной и разборчиво образом, по крайней мере на английском или французском языке:

(А)

слова "допущенных к перевозке под таможенными печатями и пломбами";

(Б)

указание страны, в которой утверждение было предоставлено либо по имени, либо с помощью отличительного знака, используемого для указания страны регистрации автотранспортных средств в международном дорожном движении, и номер (цифры, буквы и т.д.) свидетельства о утверждение и год утверждения (например, "NL/26/73" означает "Нидерланды, свидетельство о допущении № 26, выданное в 1973 году");

(В)

серийный номер контейнера, присвоенный ему заводом-изготовителем (заводской номер);

(Г)

если контейнер допущен по типу, идентификационных номеров или букв типа контейнера.

6.

Если контейнер не отвечает больше техническим требованиям, предписанным процедурой допущения, она не будет, прежде чем он может быть использован для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами, должно быть приведено в состояние, послужившее основанием для его допущения, таким образом, чтобы вновь отвечать сказал технические условия.

7.

Если основные характеристики контейнера изменены, допущение этого контейнера теряет должны быть охвачены одобрения и должны быть переодобрена компетентным органом, прежде чем использоваться для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами.

Специальные положения, касающиеся допущения по типу конструкции на стадии производства

8.

Где контейнеры типа конструкции изготовляются серийно, завод-изготовитель может обратиться к компетентному органу страны производства для утверждения по типу конструкции.

9.

Изготовитель должен указать в своей заявке опознавательные цифры или буквы, которые он присваивает типу контейнеров, являющемуся предметом его заявки относится.

10.

Заявка должна сопровождаться рисунками и детальное проектирование спецификация типа контейнера, подлежащего допущению.

11.

Изготовитель должен дать обязательство в письменной форме, что он будет:

(А)

представить компетентному органу те из контейнеров данного типа, которые этот орган пожелает осмотреть;

(Б)

разрешить компетентному органу осматривать другие экземпляры в любой момент в процессе производства серии типа;

(В)

информировать компетентный орган о любых изменениях, какого бы то ни величины, в конструкции или спецификации до того как эти изменения;

(Г)

отметить контейнеров на видном месте с, в дополнение к маркировке, необходимых на табличке о допущении, идентификационных номеров или букв типа конструкции и серийный номер контейнера в типовой серии (заводской номер);

(Е)

вести учет контейнеров, построенных в соответствии с допущенным типом.

12.

Компетентный орган указывает, какие изменения, если таковые имеются, должны быть внесены в предусмотренный тип конструкции, что утверждение может быть предоставлено.

13.

Отсутствует тип-допущение по типу конструкции не выдается, если компетентный орган не пришел к заключению на основании осмотра одного или нескольких контейнеров, изготовленных с типом конструкции обеспокоен тем, что контейнеры этого типа отвечают техническим условиям, предусмотренным в приложении 4.

14.

Когда контейнерного типа утверждается там выдается заявителю один сертификат одобрения образца № II, приведенному в добавлении 2 к настоящему приложению, и действительное для всех контейнеров, изготовленных в соответствии со спецификациями допущенного типа. Такой сертификат дает право заводу-изготовителю крепить к каждому серийному контейнеру данного типа серии табличку о допущении по форме, установленной в пункте 5 настоящего Приложения.

Специальные положения, касающиеся допущения на каком-либо этапе после изготовления

15.

Если утверждение не применялась для на стадии производства, владелец, оператор или представитель того или другого могут обратиться с просьбой к компетентным органом, к которому он способен представить контейнер или контейнеры, и для которых он ищет одобрения .

16.

Заявка о допущении в соответствии с пунктом 15 настоящего Приложения, должна содержать порядковый номер (заводской номер) помещается на каждом контейнере завода-изготовителя.

17.

Когда компетентный орган удостоверится в том, что контейнер или эти контейнеры отвечают техническим условиям, предусмотренным в приложении 4, путем осмотра такого числа контейнеров, которое он считает необходимым, он должен выдать сертификат или одобрение образца № III приводится в добавлении 3 к настоящего Приложения и действительное лишь для того числа контейнеров, утвержденных. Такой сертификат, в котором указаны порядковый номер производителя или порядковые номера, присвоенные контейнера или контейнеров, к которому он относится, дает право заявку, прикреплять на каждый допущенный контейнер табличку о допущении, предусмотренную в пункте 5 настоящего Приложения.

Приложение 6

Пояснения

Введение

я.

В соответствии с положениями статьи 13 настоящей Конвенции, пояснительные записки содержат толкование некоторых положений настоящей Конвенции и приложений к ней.

II.

В пояснительных записках не изменяют положений настоящей Конвенции или приложений к ней, но их содержание, смысл и область применения.

III.

В частности, с учетом принципов, изложенных в соответствии с положениями статьи 12 настоящей Конвенции и приложения 4 к ней для утверждения контейнеров к перевозкам под таможенными печатями и пломбами, в пояснительных записках содержатся в соответствующих случаях указания о конструктивных быть принятым договаривающимися сторонами как отвечающие этим положениям. В пояснительных записках может также указать, какие методы строительства, если таковые имеются, не отвечают этим положениям.

внутривенно

В пояснительных записках обеспечивают средства применения положений настоящей Конвенции и приложений к ней в соответствии с развитием технологий и экономических требований.

Основной текст Конвенции

Статья 1, подпункт (с) (я) - частично закрытый контейнеры

1 (с) (I) -1

Термин "частично закрытый" применительно к оборудованию в статье 1, подпункт (с) (я), относится к оборудованию, состоящему обычно из пола и верхней конструкции, образующей погрузочное пространство, эквивалентной закрытом контейнере. Верхняя конструкция обычно состоит из металлических элементов, образующих каркас контейнера.Контейнеры такого типа могут включать также одну или несколько боковых или торцовых стенок. В некоторых случаях имеется только крыша, прикрепленная к полу стойками. Этот тип контейнера используется, в частности для перевозки громоздких грузов (, легковых автомобилей, например).

Подпункт (г) - Оборудование и материалы контейнера

1 (с) -1

Термин "отделка салона и принадлежности контейнера" ​​покроет в частности следующие устройства, даже если они являются съемными:

.

оборудование для управления, модификации или поддерживая температуру внутри контейнера;

б.

малой бытовой техники, таких как температура или воздействия рекордеров, предназначенных для указания или записывать изменения в условиях окружающей среды и воздействия;

с.

внутренние перегородки, поддоны, полки, стойки, крючки, и аналогичные устройства, используемые для укладки товаров.

4. Приложение 4

4.2 статьи 2 Подпункт 1 (а) - Сборка составных элементов

4.2.1. (А) -1

.

В случае применения крепежных деталей (заклепок, винтов, болтов и гаек и т.д.) используются, достаточное количество таких деталей должно вставляться с наружной стороны, проходить через скрепляемые элементы, выступать внутри и там жестко закрепляться (например приковано, сварки, втулок , болтами и заклепками или приварки гаек). Однако обычные заклепки (т.е. заклепки, постановка которых осуществляется с обеих сторон собираемого узла) могут вставляться также с внутренней стороны. Несмотря на вышесказанное, контейнерные полы могут быть прикреплены с помощью саморезов или самосверлящих заклепок или заклепок, вставленных с помощью заряда взрывчатого вещества, при помещении изнутри и проходящих вертикально через пол и металлический крест- шт внизу, при условии, за исключением в случае саморезов, что некоторые их концы будут заподлицо с наружной части крестовины или будут приварены к ней.

б.

Компетентный орган определяет, какие крепежные детали и сколько из них, должны соответствовать требованиям подпункта (а) настоящей записки; они должны сделать это, убедившись, что составные элементы собраны таким не может быть смещен без оставления видимых следов . Выбор и размещение других крепежных деталей не подлежат никаким ограничениям.

с.

Крепежных деталей, которые могут быть удалены и заменены с одной стороны без оставления видимых следов, т.е.. не требуя осуществляется с обеих сторон составных частей для сборки, не допускается в соответствии с подпунктом (а) настоящей записки. Примерами таких деталей являются распорные заклепки, глухие заклепки и тому подобное.

г.

В Вышеописанные методы сборки распространяются на специальные контейнеры, например, для изотермических контейнеров, рефрижераторных контейнеров и контейнеров-цистерн в той мере, в какой они не противоречат техническим требованиям, которые такие контейнеры должны выполнять с учетом их использования. Где, по техническим причинам, это не скреплять составные элементы в порядке, указанном в подпункте (а) настоящей записки, составные элементы могут соединяться при помощи деталей, описанных в подпункте (с) этого отметить, при условии, что соединительные устройства, используемые на внутренней поверхности стенки не могут быть подделаны извне.

Подпункт 1 (б) - Двери и прочие системы закрывания

4.2.1. (Б) -1

.

Устройство, на котором таможенные пломбы могут быть зафиксированы должны:

(Я)

прикрепляться при помощи сварки, или по крайней мере двух крепежных деталей, в соответствии с подпунктом (а) пояснительной записки 4.2.1 (с) -1;. или

(II)

быть сконструированы таким образом, что, когда контейнер был закрыт и запечатан устройство не может быть удалена без оставления видимых следов; или

(III)

иметь отверстия диаметром не менее 11 мм в диаметре или прорези длиной не менее 11 мм в длину, на 3 мм в ширину.

б.

Батт петли, ремень петли, шарниры и другие детали для навешивания дверей и т. п. должны прикрепляться в соответствии с требованиями подпункта (а) настоящей записки. Кроме того, различные составные части таких устройств (напр., петли, шкворни и шарниры) должны быть установлены таким образом, что они не могут быть удалены или демонтированы, когда контейнер закрыт и запечатан без оставления видимых следов. Однако там, где такие устройства не доступен извне, достаточно, если при двери или т.п. был закрыт и запечатан, он не может быть отделен от устройства без оставления видимых следов. Случае, если дверь или система закрывания имеет более двух петель, только две петли ближайших к оконечностям двери нужно быть исправлена ​​в соответствии с требованиями подпункта (а) (I) выше.

с.

Контейнеры, содержащие большое количество таких закрывающих устройств, как клапаны, запорные краны, крышки люков, фланцы и т.п., должны быть сконструированы таким образом, чтобы свести количество таможенных пломб к минимуму. С этой целью соседние закрывающие устройства должны быть связаны при помощи общего приспособления, требующего только одной таможенной пломбы, или должны быть снабжены крышкой, отвечающей тем же требованиям.

г.

Контейнеры с открывающейся крышей должны быть сконструированы таким образом, чтобы обеспечить уплотнение с минимальным количеством таможенных пломб.

Подпункт 1 (с) - Вентиляционные отверстия

4.2.1. (С) -1

.

Максимальный их размер в принципе не должен превышать 400 мм.

б.

Отверстия, дающие непосредственный доступ к товарам должны быть заслонены проволочной сеткой или перфорированным металлическим экраном (с максимальным размером отверстий: 3 мм в обоих случаях) и защищены сварной металлической решеткой (с максимальным размером отверстий 10 мм).

с.

Отверстия, не дающие прямого доступа к товару (например, благодаря наличию системы колен или системы дефлекторов), должны быть снабжены одинаковыми устройствами, в которых, однако, размеры отверстий может быть столько, сколько 10 мм и 20 мм соответственно.

г.

Где отверстия устраиваются в брезенте, устройства, упомянутых в подпункте (б) настоящей записки должны в принципе быть предписаны. Однако, блокируя устройства в виде перфорированного металлического экрана, помещаемого снаружи, и проволочной или иной сетки, помещаемой внутри, будут разрешены.

Подпункт 1 (с) - Дренажные отверстия

4.2.1. (С) -2

.

Максимальный их размер в принципе не должен превышать 35 мм.

б.

Отверстия, дающие непосредственный доступ к товарам должны быть обеспечены устройствами, предписанными в подпункте (б) пояснительной записки 4.2.1. (С) -1 для вентиляционных отверстий.

с.

Случаях, когда дренажные отверстия не дают прямого доступа к товару, устройство которых говорится в подпункте (б) настоящей записки устройства не требуются, при условии, что отверстия оборудованы надежной перегородки системы легкодоступном из контейнера.

4.4 Статья 4 Пункт 3 - Брезент, составленный из нескольких кусков

4.4.3.-1

.

Отдельные куски, составляющие один брезент, могут быть выполнены из различных материалов, удовлетворяющих положениям Приложения 4 статьи 4, пункт 2.

б.

Любое расположение кусков, в достаточной гарантии безопасности будет разрешено в изготовлении брезента, при условии, что куски соединяются в соответствии с требованиями Приложения 4 статьи 4.

Подпункт 6 (а)

4.4.6. (А) -1

Примеры строительной системы для проставления контейнерных листов и системы крепления брезента к угловым фитингам контейнера, приемлемых с таможенной точки зрения, приведены в эскизы № 1, № 2 и № 3 к настоящему приложению .

Пункт 8 - Текстиль-порошковой канаты крепежные

4.4.8-1

Для целей настоящего пункта, трос, имеющий текстильный ядро, окруженное шести стренгами из стальной проволоки, полностью покрывающими сердечник будет разрешено при условии, что диаметр тросов (без учета прозрачной пластмассовой оболочки, если таковые имеются) не менее чем на 3 мм в диаметре.

Подпункт 10 (с) - Лист стринги

4.4.10 (с) -1

Следующие материалы рассматриваются в качестве пригодных для изготовления ремней:

.

кожа;

б.

текстильные материалы, включая пластмассы оборудована устройством или прорезиненной ткани, при условии, что такие материалы могут не после выходных будет сварить или восстановить без оставления видимых следов.

4.4.10. (С) -2

Устройство, показанное на рис № 3 к настоящему приложению соответствует требованиям последней части пункта 10 статьи 4 Приложения 4. Он также отвечает требованиям, изложенным в приложении 4 статьи 4, пункта 6.

5. Приложение 5

5.1 Пункт 1 - Утверждение комбинации крытых брезентом контейнерах

5.1-1 Если два крытых брезентом контейнера, допущенных к перевозке под таможенными печатями и пломбами, соединены попарно таким образом, что они образуют один контейнер, покрытый одним брезентом и удовлетворяющий требованиям, предъявляемым при перевозке под таможенными печатями, отдельный свидетельства о допущении или Табличка о допущении, не требуется для комбинации.

Приложение 7 - Состав и правила процедуры Административного комитета

Статья 1

1.

Договаривающиеся стороны являются членами Административного комитета.

2.

Комитет может принять решение, что компетентные администрации государств, упомянутых в статье 18 настоящей Конвенции, не являющихся Договаривающимися сторонами, или представителям международных организаций может, вопросы, которые их интерес, присутствовать на сессиях Комитета в качестве наблюдателей.

Статья 2

Таможенного сотрудничества Совет представить Комитету услуги секретариата.

Статья 3

Комитет, на своей первой сессии каждый год, избирает председателя и заместителя председателя.

Статья 4

Компетентные органы Договаривающихся сторон сообщают Совета таможенного сотрудничества предлагаемые поправки к настоящей Конвенции и их причины, а также просьбы о включении пунктов в повестку дня сессий Комитета.Таможенного сотрудничества Совет доводит их до сведения компетентных органов Договаривающихся Сторон и государств, указанных в статье 18 настоящей Конвенции, не являющихся Договаривающимися Сторонами.

Статья 5

1.

Таможенного сотрудничества Совет созывает Комитет по просьбе компетентных органов по меньшей мере пяти Договаривающихся сторон. Это направляет проект повестки дня компетентным органам Договаривающихся Сторон и государств, указанных в статье 18 настоящей Конвенции, не являющихся Договаривающимися Сторонами, по меньшей мере за шесть недель до начала сессии Комитета.

2.

По решению Комитета, принятому в соответствии с положениями статьи 1, пункта 2 настоящих правил, таможенного сотрудничества Совет предлагает компетентным администрациям государств, указанных в статье 18 настоящей Конвенции, которые не являются Договаривающиеся Стороны и соответствующие международные организации, которые будут представлены наблюдателями на заседаниях Комитета.

Статья 6

Предложения ставятся на голосование. Каждая из Договаривающихся Сторон, представленных на заседании, имеет один голос. За исключением поправок к настоящей Конвенции Предложения должны быть приняты Комитетом большинством голосов присутствующих и голосующих. Поправки к настоящей Конвенции и решения, упомянутые в статье 21, пункт 5, и статьей 22, пунктом 6 настоящей Конвенции в отношении вступления в силу поправок, принимаются большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании.

Статья 7

Перед закрытием сессии Комитет утверждает доклад.

Статья 8

В отсутствие соответствующих положений настоящего Приложения, Правила процедуры таможенного сотрудничества Совета применяются, если Комитет не примет иного решения.

Протокол о подписании

На момент подписания настоящей Конвенции в этот день датой нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, делают следующие объявления:

1.

Кроме того, для целей расчета импортных пошлин и налогов, взимаемых при ввозе, от веса или стоимости контейнеров режим временного ввоза, весу или стоимости товаров, которые они содержат, конфликтов с принципом временного ввоза контейнеров. Добавление юридически определенного фактора масса тары к массе товаров, перемещаемых в контейнерах допустимо, если это сделано из-за отсутствия упаковки или из-за характера упаковки, и не потому, что товары перемещаются по контейнере.

2.

Условия настоящей Конвенции не препятствуют применению положений национального законодательства или международных соглашений, не таможенного характера, регулирующие использование контейнеров.

3.

Тот кубических метров ограничение внутреннего объема, предусмотренного в статье 1 настоящей Конвенции, не означает применение более строгих правил в контейнерах меньшем объеме, и Договаривающиеся Стороны стремятся применять временный порядок входных плат к последнему похож на то, что они распространяются на контейнеры, определенных в настоящей Конвенции.

4.

Что касается процедур временного ввоза контейнеров, предусмотренных статьями 6, 7 и 8 настоящей Конвенции беспокоятся, Договаривающиеся Стороны признают, что ликвидация всех таможенных документов и гарантий позволило бы им для достижения одной из главных целей настоящей Конвенции, и они сделают все возможное, чтобы достичь этого.

 

Контейнер 45 футов НС High Cube
Контейнер 40 футов НС High Cube
Контейнер 40 футов Стандартный
Контейнер 20 футов
Контейнер 5 тонн / 10 футов
Сегодня в продаже
Услуги:
Хранение контейнеров
Контейнерные автоперевозки
Аренда автокрана
Аренда крана-манипулятора
О компании:
Контакты
Схема проезда
Документы
Вакансии
1sys.ru - Дизайн студия Рейтинг@Mail.ru Теперь Мы в
Терминал Автопорт-Мир
Адрес: МО, Домодедово, микрорайон Северный, ул. Логистическая.
Телефон: +7 495 999–45–12, E-mail: 9994512@gmail.com
Rambler's Top100 Яндекс.Метрика